יחזקאל, פרק מ״ג, פסוק כ״ד

Ezekiel 43:24Sefaria

וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אוֹתָ֛ם עֹלָ֖ה לַיהֹוָֽה׃

השלב הסופי של עבודת הקורבנות דורש את העלאתם על המזבח יחד עם הוספת מרכיב הכרחי. הפעולה של וְהִקְרַבְתָּם מתייחסת למעשה ההקטרה והשריפה על גבי המזבח [מצודת דוד]. כחלק מתהליך זה, נאמר וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח. הפרשנים מסכימים כי חובה זו של הוספת מלח מבוססת ישירות על הציווי המפורש המופיע בתורה: "על כל קרבנך תקריב מלח" [רד"ק, מצודת דוד]. לאחר מכן, וְהֶעֱלוּ – כלומר, הכהנים יעלו [ביאור שטיינזלץ] את הקורבנות כעֹלָה, שמשמעותה קורבן הנשרף כליל באש המזבח ומוקדש כולו לה' [מצודת דוד]. במילה וְהִקְרַבְתָּם ישנה הקפדה דקדוקית על כך שהאות ת' מנוקדת בקמץ [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.