איגרת האזהרה הנשלחת למלך פרס מצהירה כי יְהוּדָיֵא שעלו ברשותו שבו לִירוּשְׁלֶם, המתוארת בתור קִרְיְתָא מָרָדְתָּא וּבִאישְׁתָּא, עיר מורדת ומרעה. הכותבים טוענים בעורמה כי היהודים בָּנַיִן את העיר, תוך שימוש בכפל משמעות שנועד להציג למלך בנייה של עיר מורדת, אך להשאיר בידם תירוץ שלפיו התכוונו רק לבניית בית המקדש. האיגרת מפרטת את שלבי הבנייה ומתריעה כי היהודים משלימים או מייסדים מחדש את חומות העיר, פעולה המתוארת במילים וְשׁוּרַיָּא שַׁכְלִילוּ. בנוסף הם עובדים על יסודות המבנה או כתליו, הנקראים וְאֻשַּׁיָּא, ופעולתם מתוארת במילה יַחִיטוּ, שמשמעותה חיבור וקשירת ההריסות ליחידה אחת, מתיחת חוט בנאים על גביהן, או חפירה בקרקע כדי להניח את היסודות כראוי.
עזרא, פרק ד׳, פסוק י״ב
יְדִ֙יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א דִּ֤י סְלִ֙קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔ךְ עֲלֶ֥ינָא אֲת֖וֹ לִירוּשְׁלֶ֑ם קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙ בָּנַ֔יִן (ושורי) [וְשׁוּרַיָּ֣א] (אשכללו) [שַׁכְלִ֔ילוּ] וְאֻשַּׁיָּ֖א יַחִֽיטוּ׃ {ס}
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.