עזרא, פרק ח׳, פסוק כ״ט

Ezra 8:29Sefaria

שִׁקְד֣וּ וְשִׁמְר֗וּ עַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ לִפְנֵי֩ שָׂרֵ֨י הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם וְשָׂרֵֽי־הָאָב֥וֹת לְיִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם הַלִּשְׁכ֖וֹת בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃

תארו לעצמכם שמישהו מפקיד בידיים שלכם אוצר יקר מאוד, ומבקש מכם להעביר אותו בזהירות רבה ממקום למקום. זה בדיוק מה שקורה כאן. עזרא נותן לשומרים תפקיד אחראי וחשוב: לשמור על הכסף, הזהב והכלים היקרים של בית המקדש לאורך כל המסע הארוך. הוא אומר להם שִׁקְדוּ, כלומר, תהיו תמיד ערניים ותשגיחו על החפצים היקרים בלי הפסקה. עזרא מבקש מהם וְשִׁמְרוּ עַד תִּשְׁקְלוּ, שזה אומר שעליהם לשמור על האוצרות בקפדנות עד הרגע שבו יגיעו לירושלים, ושם ישקלו הכול במדויק וימסרו את האוצרות לידי המנהיגים. לאן בדיוק הם יכניסו את כל הכלים והזהב? אל הַלִּשְׁכוֹת בֵּית ה', שהם החדרים המיוחדים בתוך בית המקדש שנועדו לשמירת האוצרות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.