בראשית, פרק ל״ח, פסוק י״ז

פרשת וישב

Genesis 38:17Sefaria

וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שׇׁלְחֶֽךָ׃

הדיאלוג הקצר בין יהודה לתמר טומן בחובו משא ומתן מורכב, שבו מניעים נסתרים, מעמדות חברתיים וגורל היסטורי נשזרים יחד. כאשר יהודה מציע לשלם באמצעות גְּדִי עִזִּים, הוא אינו מציע תשלום פשוט, אלא מעניק דורון שנחשב בימי קדם למכובד וראוי מאוד [הכתב והקבלה]. השימוש במילה אָנֹכִי בתחילת דבריו אינו מקרי; יהודה רומז למעמדו החברתי הרם, ומבקש לומר שעבור אדם חשוב כמותו די בתשלום זה, שכן נהוג היה ששכרה של זונה נקבע בהתאם למעמדו של הבועל [העמק דבר].

תמר מסכימה להצעה, אך מתנה אותה. משמעות בקשתה אִם תִּתֵּן עֵרָבוֹן היא מקוצרת: אם תיתן לי משכון, רק אז אסכים ואשמע לקולך [ספורנו, חזקוני, ביאור יש"ר]. המילה עֵרָבוֹן משמעה משכון פיזי שנועד להבטיח את התשלום [רש"י, ביאור שטיינזלץ]. מעניין לציין כי מילה עברית זו הותירה את חותמה ההיסטורי, והיא המקור הלשוני למונח המקביל בשפות עתיקות וקלאסיות רבות [שד"ל, אם למקרא]. כוונת המילים עַד שׇׁלְחֶךָ היא עד שתשלח את השליח שלך להביא את הגדי [רשב"ם].

על פני השטח, נראה שתמר מבקשת את העירבון מחשש שיהודה, כאדם עסוק וחשוב, ישכח לשלוח את התשלום, והרי לזונה אין נאמנות לטעון שלא קיבלה את שכרה [פני דוד, ביאור שטיינזלץ]. אולם, התנהגות זו נועדה למעשה להטעות את יהודה ולגרום לו לחשוב שהיא אכן מופקרת [פני דוד]. המטרה האמיתית והנסתרת של תמר בבקשת העירבון הייתה להוציא ממנו סימנים מזהים, שבאמצעותם תוכל להוכיח בעתיד ממי הרתה [בכור שור], מתוך כוונה טהורה לקיים את מצוות הייבום ולהעמיד זרע [פני דוד].

לצד הפשט, ישנה גישה מרתקת הרואה במפגש זה מעמד של קידושין לכל דבר. לפי גישה זו, אדם במעמדו של יהודה לא היה הולך בדרך לבדו אלא מלווה בנעריו, והם ששימשו כעדים. יהודה לא מסר את חפציו רק כמשכון, אלא כקניין גמור לשם קידושין, תוך התניה שתמר תחזיר לו אותם כאשר ישלח את הגדי [הדר זקנים, דעת זקנים, ברכת אשר על התורה].

ברובד עמוק ורוחני יותר, המשא ומתן סובב סביב עתיד עם ישראל. הגְּדִי עִזִּים מִן הַצֹּאן מסמל את נשמותיהם הקדושות של ישראל ואת עוז המלכות. דרישתה של תמר לעירבון נועדה להבטיח שיהודה יכוון במעשהו לקדושה, כדי שהילד שיוולד יזכה לרשת את חותם הברית, את קיום המצוות ואת שבט המלכות [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.