דברי הימים ב, פרק ל״ב, פסוק י״ט

II Chronicles 32:19Sefaria

וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־אֱלֹהֵ֖י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כְּעַ֗ל אֱלֹהֵי֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃ {ס}

חוצפתו של האויב האשורי מגיעה לשיאה כאשר הוא משווה את בורא עולם לאלילים חסרי כוח. הביטוי וַיְדַבְּרוּ אֶל מתפרש כאן במשמעות של דיבור "על" ה' [ביאור שטיינזלץ]. דרך מילים אלו, מחבר הספר מביע קובלנה וכאב על אותו נבל, סנחריב, שמעז לחרף ולגדף אלוהים חיים [רש"י].

הפרשנים מסכימים כי מהות החירוף מתבטאת בהשוואה כְּעַל אֱלֹהֵי עַמֵּי הָאָרֶץ מַעֲשֵׂה יְדֵי הָאָדָם. סנחריב ואנשיו התייחסו אל ה' כאל עוד אחת מהאלוהויות של שאר המדינות, שהן למעשה רק פסלים מעשה ידי אדם. טעותם וחוצפתם היו בכך שדימו את יוצר הכל לאלילי הגויים, מתוך מחשבה שכשם שאותם אלילים היו חסרי כוח לעמוד מול אשור ולהציל את עמם, כך כביכול גם ה' לא יוכל להושיע את ירושלים מידם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.