מלכים ב, פרק י״ט, פסוק ל״ד

II Kings 19:34Sefaria

וְגַנּוֹתִ֛י אֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את לְהוֹשִׁיעָ֑הּ לְמַֽעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃

הבטחת הישועה לירושלים נשענת על שני אדנים מרכזיים: כבוד שמו של ה' והברית ההיסטורית שכרת עם בית דוד.

המילה וְגַנּוֹתִי נגזרת מהמילים מגן והגנה, ומשמעותה שה' יגונן וישמור על העיר [מצודת ציון, רלב"ג, ביאור שטיינזלץ]. באשר למילה אֶל, המסורה מציינת כי זהו המקום היחיד שבו נכתב "אל העיר" במקום הביטוי השגור "על העיר". עם זאת, המשמעות נותרה זהה, והתרגום לארמית אף מתרגם זאת כ"על" כדי להבהיר שההגנה תהיה פרוסה מעל העיר [מנחת שי, ביאור שטיינזלץ].

ההגנה על העיר מנומקת בשתי סיבות: לְמַעֲנִי – למען כבוד שמו של ה' [מצודת דוד, רלב"ג], וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי – בזכות הברית שכרת ה' עם דוד, ולפיה המלכות לא תסור מזרעו כל עוד בניו ישמרו את המצוות [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.