מלכים ב, פרק י״ט, פסוק כ״ו

II Kings 19:26Sefaria

וְיֹֽשְׁבֵיהֶן֙ קִצְרֵי־יָ֔ד חַ֖תּוּ וַיֵּבֹ֑שׁוּ הָי֞וּ עֵ֤שֶׂב שָׂדֶה֙ וִ֣ירַק דֶּ֔שֶׁא חֲצִ֣יר גַּגּ֔וֹת וּשְׁדֵפָ֖ה לִפְנֵ֥י קָמָֽה׃

נאומו של ה' המופנה אל סנחריב מלך אשור מנפץ את אשליית הכוח והבלתי מנוצחות שלו. ניצחונותיו הצבאיים על העמים השונים לא נבעו מעוצמתו העצמית, אלא הם חלק מתוכנית קדומה של ה', שבה סנחריב משמש רק כשחקן וכלי שרת.

הפרשנים מסכימים כי הניצחונות המהירים הושגו משום שה' הוא שהחליש והתיש את כוחם של יושבי הערים המותקפות. בשל כך הם היו קִצְרֵי יָד, חסרי יכולת וכוח להתנגד או להילחם, חַתּוּ, כלומר נשברו, וַיֵּבֹשׁוּ, והתביישו [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. חולשתם, ולא גבורתו של מלך אשור, היא שהכריעה את המערכה.

כדי להמחיש את שבריריותם ואפיסת כוחותם של העמים המנוצחים, נעשה שימוש בשורת דימויים מעולם הצומח, המייצגים חולשה וכיליון מהיר. תחילה הם נמשלים אל עֵשֶׂב שָׂדֶה ואל וִירַק דֶּשֶׁא, צמחים פשוטים וחלשים המשמשים למאכל [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. לאחר מכן הם מדומים אל חֲצִיר גַּגּוֹת. בעת העתיקה הגגות היו שטוחים ובנויים מטיט, ולכן העשב שצמח עליהם היה מועט, דל, חלש מאוד וממהר להתייבש [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

הדימוי האחרון הוא וּשְׁדֵפָה לִפְנֵי קָמָה. מונח זה מתאר תבואה שלקתה בשדפון ובמחלת זרעים. אלו שיבולים חלשות ופגומות שהתייבשו ונהרסו בטרם הספיקו להתקשות, להבשיל ולצמוח לכדי קמה שלמה [רש"י, מצודת דוד, מצודת ציון, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. בהקשר זה מציין הרד"ק כי בפסוק המקביל בספר ישעיהו מופיעה המילה באות מ', "ושדמה", במקום באות פ', משום ששתי האותיות נהגות מאותו מוצא שפתיים ולכן הן מתחלפות ביניהן [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.