שמואל א, פרק ט׳, פסוק י״ב

I Samuel 9:12Sefaria

וַתַּעֲנֶ֧ינָה אוֹתָ֛ם וַתֹּאמַ֥רְנָה יֵּ֖שׁ הִנֵּ֣ה לְפָנֶ֑יךָ מַהֵ֣ר ׀ עַתָּ֗ה כִּ֤י הַיּוֹם֙ בָּ֣א לָעִ֔יר כִּ֣י זֶ֧בַח הַיּ֛וֹם לָעָ֖ם בַּבָּמָֽה׃

הנערות מאשרות באריכות כי הנביא יֵּשׁ בנמצא, ואף רומזות לענן כבוד שסימן את פתח ביתו. אף על פי ששאול הגיע עם נערו, הן פונות אליו בלשון יחיד ומצביעות הִנֵּה לְפָנֶיךָ, משום שהוא האדם המכובד וביתו של הנביא נמצא ממש מולו ונגיש עבורו. הן מאיצות בו מַהֵר עַתָּה כדי לנצל הזדמנות לשוחח עמו ביחידות או לפוגשו בדרך, כִּי הַיּוֹם בָּא לָעִיר והוא עדיין פנוי מעיסוקי הציבור. ההמולה בעיר נובעת מכך שכִּי זֶבַח הַיּוֹם לָעָם בַּבָּמָה, סעודה חגיגית של קורבנות הנערכת על מבנה מורם. מאחורי הקלעים פעל תכנון אלוהי, שכן ה' הורה לשמואל להכין את הסעודה הזו מראש במיוחד כדי לחלוק כבוד לשאול.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.