ישעיהו, פרק כ״ב, פסוק כ״ב

Isaiah 22:22Sefaria

וְנָתַתִּ֛י מַפְתֵּ֥חַ בֵּית־דָּוִ֖ד עַל־שִׁכְמ֑וֹ וּפָתַח֙ וְאֵ֣ין סֹגֵ֔ר וְסָגַ֖ר וְאֵ֥ין פֹּתֵֽחַ׃

תארו לעצמכם שנותנים לכם את התפקיד הכי חשוב בממלכה, לנהל את הארמון של המלך בעצמכם. זו אחריות עצומה! בימי קדם, השר שהיה אחראי על ניהול בית המלכות קיבל כוח מוחלט. המילה מַפְתֵּחַ מתארת את הכלי שפותח את המנעול, והמילה שִׁכְמוֹ פירושה הכתף שלו. פעם, המנעולים והמפתחות לא היו קטנים וקלים כמו אלה שיש לנו היום בכיס, אלא היו גדולים וכבדים מאוד. השר החשוב היה ממש נושא את המפתח הענק על הכתף שלו, כדי שכולם יראו את המעמד המכובד שלו וידעו שהוא המנהל של הארמון. המילים וּפָתַח וְאֵין סֹגֵר, וְסָגַר וְאֵין פֹּתֵחַ מלמדות אותנו עד כמה הסמכות שלו הייתה בלעדית. ברגע שהשר היה מקבל החלטה, למשל לפתוח או לסגור את שערי הארמון, אף אדם אחר לא יכול היה להתווכח איתו, לערער או לשנות את מה שקבע. הכול נעשה בדיוק לפי המילה שלו, ואיש לא יכול היה לפעול בלעדיו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.