ישעיהו, פרק מ״א, פסוק י״ב

Isaiah 41:12Sefaria

תְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽךָ׃

יצא לכם פעם לחפש משהו ממש טוב, להפוך את כל החדר, ובכל זאת לא למצוא אותו בכלל? ה׳ מבטיח לנו הבטחה דומה ומרגיעה מאוד לגבי האויבים שלנו. אם בעבר האויבים היו מחפשים אותנו כדי לפגוע בנו, בעתיד המצב יתהפך לגמרי. ה׳ מבטיח שתְּבַקְשֵׁם וְלֹא תִמְצָאֵם. כלומר, אפילו אם ננסה לחפש אותם בכוונה, הם ייעלמו לגמרי ולא נוכל למצוא אותם. אותם אויבים נקראים אַנְשֵׁי מַצֻּתֶךָ, שזה אומר אנשים שרבו איתנו וניסו לפגוע בנו באמת, ולא רק בוויכוח של דיבורים. ההבטחה ממשיכה ומדגישה שיִהְיוּ כְאַיִן וּכְאֶפֶס אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֶּךָ. המילה כְאַיִן מראה שבזמן המלחמה עצמה לא יהיה להם שום כוח, והמילה וּכְאֶפֶס מראה שלאחר מכן הם פשוט ייעלמו לחלוטין, ממש כמו אפס.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.