ירמיהו, פרק ל״ח, פסוק י״א

Jeremiah 38:11Sefaria

וַיִּקַּ֣ח ׀ עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָד֗וֹ וַיָּבֹ֤א בֵית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־תַּ֣חַת הָאוֹצָ֔ר וַיִּקַּ֤ח מִשָּׁם֙ בְּלוֹיֵ֣ (הסחבות) [סְחָב֔וֹת] וּבְלוֹיֵ֖ מְלָחִ֑ים וַיְשַׁלְּחֵ֧ם אֶֽל־יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־הַבּ֖וֹר בַּחֲבָלִֽים׃

תארו לעצמכם שאתם צריכים לחלץ אדם שתקוע בתוך בור עמוק ומלא בבוץ. איך תעשו את זה בלי להכאיב לו? מבצע החילוץ של ירמיהו הנביא דרש הכנה מאוד מוקפדת וזהירה. עבד מלך לוקח את האנשים בְּיָדוֹ, כלומר הם היו תחת הפיקוד שלו והוא הוביל אותם לעזור לו. הוא לוקח אותם אל תַּחַת הָאוֹצָר, שזהו חדר אחסון מיוחד בארמון המלך שבו היו שומרים בגדים ישנים.


משם הוא אוסף בְּלוֹיֵי סְחָבוֹת וּבְלוֹיֵי מְלָחִים, שזה בעצם אוסף של סמרטוטים מסוגים שונים. המילה בְּלוֹיֵי מתארת משהו שחוק וישן מאוד. סְחָבוֹת הם בגדים כל כך קרועים עד שהם נגררים על הרצפה ומתאימים רק להיזרק החוצה, והמילה מְלָחִים מתארת בגדים שנהרסו והושחתו לגמרי מרוב שהשתמשו בהם.


בסוף, המילה וַיְשַׁלְּחֵם מתארת איך עבד מלך מוריד את הסמרטוטים אל ירמיהו בעזרת חבלים. הוא לא סתם זורק אותם למטה אל תוך הבור, אלא משלשל אותם פנימה בזהירות רבה, כדי שהסמרטוטים שכל כך חשובים לחילוץ לא יפלו ויטבעו בתוך הבוץ העמוק שבתחתית הבור.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.