ירמיהו, פרק ל״ח, פסוק ו׳

Jeremiah 38:6Sefaria

וַיִּקְח֣וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֗הוּ וַיַּשְׁלִ֨כוּ אֹת֜וֹ אֶל־הַבּ֣וֹר ׀ מַלְכִּיָּ֣הוּ בֶן־הַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁר֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה וַיְשַׁלְּח֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ בַּחֲבָלִ֑ים וּבַבּ֤וֹר אֵֽין־מַ֙יִם֙ כִּ֣י אִם־טִ֔יט וַיִּטְבַּ֥ע יִרְמְיָ֖הוּ בַּטִּֽיט׃ {ס}

שרי המלך מוציאים לפועל את תוכניתם לפגוע בירמיהו, ומעבירים אותו ממאסר בחצר המטרה אל סביבה קשה ומסכנת חיים.

הפרשנים מסכימים כי הצירוף הַבּוֹר מַלְכִּיָּהוּ משמעותו הבור השייך למלכיהו. ביחס למבנה הלשוני המיוחד של צירוף זה, שבו מילה בסמיכות מקבלת את ה"א הידיעה, מסבירים כי יש לקרוא זאת כאילו נכתב "הבור, בור מלכיהו" [רד"ק, מלבי"ם].

אף על פי שבתחילת הדברים נאמר ששרי המלך "השליכו" את ירמיהו, הפעולה בפועל הייתה מבוקרת יותר. המילה וַיְשַׁלְּחוּ מבטאת עניין של הושטה והורדה [מצודת ציון]. מאחר שהבור היה עמוק מאוד, הם לא זרקו אותו פנימה בבת אחת, אלא שלשלו והורידו אותו לאיטו אל קרקעית הבור באמצעות חבלים [רד"ק, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

הבור, שבעבר מולא במים, התייבש והכיל כעת רק בוץ. משום כך, כאשר ירמיהו הגיע אל התחתית נאמר עליו וַיִּטְבַּע, שכן מקצת גופו שקע בתוך הטיט שהיה רך ולח [מצודת דוד], והוא הלך וטבע עד כדי סכנת מוות [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.