ירמיהו, פרק ל״ח, פסוק ט׳

Jeremiah 38:9Sefaria

אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ הֵרֵ֜עוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵ֣ת כׇּל־אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִשְׁלִ֖יכוּ אֶל־הַבּ֑וֹר וַיָּ֤מׇת תַּחְתָּיו֙ מִפְּנֵ֣י הָרָעָ֔ב כִּ֣י אֵ֥ין הַלֶּ֛חֶם ע֖וֹד בָּעִֽיר׃

עבד מלך פונה בדחיפות למלך וזועק כי השרים הֵרֵעוּ, כלומר עשו מעשה רשע אכזרי, בכך שהִשְׁלִיכוּ אֶל הַבּוֹר את ירמיהו. הוא טוען שמעשה זה הפך אותם לרוצחים בפועל והיה מיותר לחלוטין, שכן גם אילו היו משאירים את הנביא תַּחְתָּיו, כלומר במקומו הקודם, הוא היה מת מאליו בשל הרעב הכבד. מנגד, ייתכן שההשלכה לבור היא הגורם הישיר לכך שוַיָּמָת תַּחְתָּיו מִפְּנֵי הָרָעָב, משום שכעת הוא מוסתר ואיש אינו יכול לתת לו ממעט המזון הנדיר שעוד נותר, כִּי אֵין הַלֶּחֶם עוֹד בָּעִיר. נוסף על כך, השהות בטיט הטובעני מתישה את כוחותיו, והוא אינו מסוגל להחזיק מעמד מחמת חולשת הרעב, כך שהורדתו לבור שקולה לחלוטין להריגתו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.