ויקרא, פרק ט״ו, פסוק ז׳

פרשת מצורע

Leviticus 15:7Sefaria

וְהַנֹּגֵ֖עַ בִּבְשַׂ֣ר הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

יצא לכם פעם לחשוב מה ההבדל בין לגעת באדם עצמו, לבין לגעת רק בבגד או בחפץ שלו? כשהתורה מלמדת אותנו על אדם טמא שנקרא זב, היא מסבירה בדיוק כיצד הטומאה עוברת ממנו הלאה. אם אדם אחר נוגע בִּבְשַׂר הזב, הוא נטמא בטומאה חמורה כל כך עד שהוא צריך לכבס גם את בגדיו. אבל למה התורה השתמשה דווקא במילה הזו ולא אמרה פשוט "הנוגע בזב"? כדי ללמד אותנו שהטומאה החמורה עוברת אך ורק במגע ישיר בגוף עצמו, מהראש ועד הרגליים, בלי שום דבר שמפריד באמצע. אם מישהו נוגע בבגדים הרגילים של הזב, בתכשיטים שלו כמו טבעות וצמידים, או אפילו בלכלוך שעל עורו, זה לא נחשב מגע ישיר בבשר והוא לא נטמא באותה חומרה. בנוסף, התורה מדגישה את המילה הַזָּב כדי ללמד אותנו שהכוונה היא לאדם עצמו בעודו חי ושלם, וכך אנו מבינים בדיוק מתי ואיך צריך להיזהר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.