ויקרא, פרק ז׳, פסוק א׳

פרשת צו

Leviticus 7:1Sefaria

וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָאָשָׁ֑ם קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃

Transitioning from the underlying reasons for bringing a Guilt Offering, the focus shifts to the practical procedures of the sacrifice while simultaneously elevating the spiritual status of the repentant individual. The motivations for this offering were established in earlier chapters, but the physical actions—such as sprinkling the blood, burning the fats, and the consumption of the meat by the priests—are completed here [ביאור יש״ר, רש״ר הירש, ביאור שטיינזלץ]. These instructions were separated from the laws of the Sin Offering because other sacrifices involve a variety of animals that require individual detailing. The Guilt Offering, however, is exclusively brought from a ram or a sheep, allowing its regulations to be consolidated into a single, unified rule [אברבנאל]. This comprehensive rule encompasses all forms of the Guilt Offering, including that of the leper, establishing a uniform protocol for everyone [מלבי״ם, אדרת אליהו]. Specifically, it dictates that the blood must be sprinkled on the lower portion of the altar [תורה תמימה, מלבי״ם, אדרת אליהו]. Beyond the physical acts, engaging in the study of these laws carries profound spiritual weight; learning about the Guilt Offering is considered by God as though the individual has physically brought the sacrifice [תורה תמימה].

The execution of the sacrifice involves specific roles. The act of slaughtering, which takes place in the northern part of the courtyard, may be performed by a non-priest. However, the subsequent rituals are exclusively reserved for the priesthood [רלב״ג, פירושי רד״צ הופמן]. The offering is declared to be "Most Holy," a designation that distinguishes it from lesser holy sacrifices, such as the Peace Offering [ביאור שטיינזלץ, אברבנאל]. This high level of sanctity means that the strict prohibition against using sacred property for personal benefit applies while the animal is still alive [העמק דבר]. Furthermore, the intrinsic holiness of the animal exists even prior to its slaughter. Because of this inherent sanctity, if the live animal becomes mixed with lesser holy sacrifices, it is rendered invalid [מלבי״ם].

This distinction in holiness carries a profound conceptual message regarding repentance. Sacrifices brought to atone for sins, like the Sin and Guilt Offerings, are classified as "Most Holy," whereas the Peace Offering, brought voluntarily by righteous individuals who have not sinned, is only considered of lesser holiness. This contrast highlights the immense spiritual heights achieved by those who repent. A person who has stumbled but subsequently experiences true regret, conquers their negative inclinations, and diminishes their own physical desires through fasting, becomes profoundly beloved by God. Through this process of return, the repentant individual reaches a spiritual level that even the completely righteous cannot attain [אברבנאל, אלשיך].

Strict regulations govern the unique status of the designated animal. The specific animal consecrated for the Guilt Offering is the only one that may be sacrificed; an animal substituted in its place cannot be offered on the altar. If an individual attempts to transfer the sanctity of the Guilt Offering to a regular, secular animal, both animals become holy. Yet, unlike a substituted Burnt Offering which would be sacrificed, the substitute for a Guilt Offering is never offered on the altar [רש״י, ברטנורא]. Instead, the substituted animal is sent to graze until it develops a physical blemish. At that point, it is sold, and the proceeds are used to purchase a voluntary Burnt Offering [מזרחי, שפתי חכמים, ברכת אשר]. A complex situation arises if the owner of a Guilt Offering achieves atonement through a different sacrifice. In such a case, the original animal retains its strict status as a Guilt Offering until it is officially designated and sent out to graze. If it is slaughtered without any specific intention before being formally reassigned to graze, it is entirely invalid for sacrifice [מזרחי, רש״ר הירש, גור אריה, דברי דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.