משלי, פרק ו׳, פסוק ג׳

Proverbs 6:3Sefaria

עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י־בָ֤אתָ בְכַף־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃

קרה לכם פעם שהבטחתם לחבר הבטחה גדולה, או שלקחתם על עצמכם משהו שקשה לכם לעשות, ופתאום הבנתם שהסתבכתם? במצב כזה אתם עלולים להרגיש לכודים, כי החבר מצפה שתקיימו את מה שהבטחתם. החכם נותן לנו עצה מעשית ודחופה איך לצאת מהתסבוכת הזו. הוא אומר עֲשֵׂה זֹאת אֵפוֹא, כלומר עשו זאת עכשיו ומיד, בלי לבזבז זמן, כִּי בָאתָ בְכַף רֵעֶךָ, שזה אומר שעכשיו אתם נמצאים לגמרי בידיים של החבר ובשליטתו. כדי להשתחרר מההתחייבות הזו, ההמלצה היא לֵךְ הִתְרַפֵּס. המשמעות היא לוותר על הכבוד והגאווה, לבקש מהחבר יפה מכל הלב ולהראות לו שאתם מכניעים את עצמכם לפניו, כדי שיסכים לוותר לכם. בנוסף, עליכם לקיים וּרְהַב רֵעֶיךָ, כלומר לתת לחבר שלכם המון כבוד, להעצים אותו ולתת לו תחושה שהוא זה שקובע ושולט במצב. כשפונים אל אדם בצורה כל כך מכבדת ומוותרים על האגו, קל לו יותר להתרצות ולשחרר אתכם מהחוב או מההבטחה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.