שמות, פרק י״ד, פסוק ט׳

פרשת בשלח

Exodus 14:9Sefaria

וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיַּשִּׂ֤יגוּ אוֹתָם֙ חֹנִ֣ים עַל־הַיָּ֔ם כׇּל־סוּס֙ רֶ֣כֶב פַּרְעֹ֔ה וּפָרָשָׁ֖יו וְחֵיל֑וֹ עַל־פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת לִפְנֵ֖י בַּ֥עַל צְפֹֽן׃

צבא מצרים המהיר סוגר את הפער מול מחנה בני ישראל האיטי, בין אם וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם מכוון למרדף הישיר בעקבות ישראל, ובין אם להמוני העם המצרי שמיהרו להדביק את כוח החלוץ של פרעה ואת ישראל. המצרים וַיַּשִּׂיגוּ אוֹתָם לא בתפיסה פיזית אלא בהתקרבות לטווח ראייה ופגיעת חצים, בשעה שישראל היו חֹנִים עַל־הַיָּם, כלומר סמוך לים, ואילו המצרים חנו מאחוריהם עַל־פִּי הַחִירֹת, באותו מקום שבו חנו ישראל קודם לכן. צבא מצרים הגיע מאוחד וכלל את חֵילוֹ המורכב מחיילי רגלים, וּפָרָשָׁיו שהם רוכבי הסוסים, וכן רֶכֶב, כלומר מרכבות המונהגות על ידי ארבעה סוסים כל אחת. נוכחותו של כׇּל־סוּס עוררה אימה פסיכולוגית משום שקולות הסוסים נשמעו לפני בוא החיילים, ושיקפה את העוצמה הצבאית הדורסנית של מצרים, בניגוד לאופייה השליו של האומה הישראלית.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.