שמות, פרק ב׳, פסוק י׳

פרשת שמות

Exodus 2:10Sefaria

וַיִּגְדַּ֣ל הַיֶּ֗לֶד וַתְּבִאֵ֙הוּ֙ לְבַת־פַּרְעֹ֔ה וַֽיְהִי־לָ֖הּ לְבֵ֑ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה וַתֹּ֕אמֶר כִּ֥י מִן־הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃

לאחר שנגמל, הילד מובא לארמון והופך רשמית לנסיך מצרי, שכן עצם הצלתו וגידולו נחשבים לבת פרעה כאילו ילדה אותו בעצמה, וכך וַֽיְהִי־לָ֖הּ לְבֵ֑ן. היא מעניקה לו את שמו, וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה, בין אם כביטוי מצרי שמשמעותו ילד שניצל ובין אם כשם עברי שנועד להזכיר לו את מוצאו ולטעת בו ענווה. אף שהילד רק ניצל מן המים, שמו ניתן בצורה פעילה כדי לרמז על ייעודו הנבואי להושיע בעתיד את ישראל. בת פרעה מנמקת את השם באומרה כִּ֥י מִן־הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ, כלומר משכתי ושלפתי אותו בעדינות. הצהרה זו שימשה גם כתירוץ פוליטי מחוכם מול פרעה ואצטגניניו, בטענה שגזרת ההשלכה ליאור כבר קוימה במלואה לפני שהילד הוצא מהמים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.