שמות, פרק ב׳, פסוק כ״ב

פרשת שמות

Exodus 2:22Sefaria

וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נׇכְרִיָּֽה׃ {פ}

צפורה הצעירה, שהריונה לא היה ניכר כלפי חוץ, וַתֵּלֶד בֵּן, ומשה הוא שקבע וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כדי לבטא את תחושתו כפליט בודד שגורש בעל כורחו וחי בארץ זרה. למרות שעדיין התגורר במדיין, הוא נימק את השם במילים גֵּר הָיִיתִי בלשון עבר, מתוך נימוס למארחיו או כדי להדגיש שנכפה עליו להפוך לזר. התוספת בְּאֶרֶץ נׇכְרִיָּה ממחישה כי חרף הביטחון שמצא, הוא לא שכח את סבל אחיו במצרים והמשיך לראות במקום מושבו תחנה ארעית. בשלב זה הוא נמנע מלהעניק לבנו שם המבטא הודאה על הצלתו, שכן מלך מצרים עדיין חי ומשה חשש לחשוף את זהותו כבורח.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.