לנוכח בכיו של התינוק שסירב לינוק מהנשים המצריות משום שפיו עתיד לדבר עם ה', ניגשת אֲחֹתוֹ בביטחון אֶל־בַּת־פַּרְעֹה. היא מציעה להביא אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת, שכן נשים אלו איבדו את ילדיהן ופנויות למלאכה, והן יעניקו לילד חלב המתאים לטבעו ללא סכנת פגיעה מצד המצרים. בדבריה היא מדגישה פעמיים את המילה לָךְ כדי להסתיר את קרבתה המשפחתית וליצור רושם שהיא פועלת אך ורק למען הנסיכה. ניסוח חכם זה מבטיח שהאישה וְתֵינִק, כלומר תבצע את פעולת ההנקה תחת חסות מלכותית, מה שיגן על הילד ויכשיר אותו לייעודו.
שמות, פרק ב׳, פסוק ז׳
פרשת שמות
וַתֹּ֣אמֶר אֲחֹתוֹ֮ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה֒ הַאֵלֵ֗ךְ וְקָרָ֤אתִי לָךְ֙ אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת מִ֖ן הָעִבְרִיֹּ֑ת וְתֵינִ֥ק לָ֖ךְ אֶת־הַיָּֽלֶד׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.