שמות, פרק ל״ב, פסוק ג׳

פרשת כי תשא

Exodus 32:3Sefaria

וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כׇּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאׇזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃

קרה לכם פעם שראיתם קבוצה גדולה של ילדים עושה משהו, ופתאום כולם מסביב נסחפו אחריהם בלי לחשוב פעמיים? זה בערך מה שקרה לבני ישראל כשהם חיכו למשה. במקום להמתין בסבלנות, הם מיהרו מאוד ליצור את עגל הזהב. המילים כָּל הָעָם מראות לנו שכולם התגייסו למשימה הזו יחד ובמהירות. זה קצת עצוב, כי כאשר בני ישראל התבקשו לתרום למשכן ה', רק מי שרצה מכל הלב הביא תרומה, אבל כאן כולם מיהרו לתת את הזהב שלהם ללא היסוס. אפילו אנשים שבסוף לא באמת עבדו לעגל, נסחפו אחרי האווירה והסכימו להביא את הזהב שלהם.


הגברים מיהרו להוריד את התכשיטים אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם, ולקחו גם את העגילים של הנשים והילדים. התורה משתמשת במילה מיוחדת, וַיִּתְפָּרְקוּ, שפירושה שהם ממש פרקו והסירו מעל עצמם את התכשיטים. אבל יש למילה הזו גם משמעות סמלית: כשהם הורידו את העגילים מהאוזניים, הם בעצם "פרקו" מעליהם את ההבטחה הגדולה שהבטיחו לה' בהר סיני כשאמרו "נעשה ונשמע". מיד לאחר מכן, וַיָּבִיאוּ אֶל אַהֲרֹן. הם הביאו את הזהב כל כך מהר, עד שלא נשארה לאהרן ברירה והוא נאלץ להמשיך במהלך. חשוב לדעת שאהרן התכוון לטובה ורצה לעשות רצון ה'. הוא רק ניסה לעכב את העם ולמשוך זמן עד שמשה יחזור, כדי להרגיע אותם ולמנוע מהם לעשות מעשים חמורים וקשים או לפגוע בו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.