יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק י״ג

Ezekiel 39:13Sefaria

וְקָֽבְרוּ֙ כׇּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם י֚וֹם הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃

In the aftermath of a great victory, the task of burying the fallen enemy transforms into a powerful display of divine honor and international recognition of the Israelites' moral character. All residents of the land actively join in the massive burial effort [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. This widespread involvement is highly unusual. Typically, the general public avoids areas filled with casualties that have been exposed for long periods, fearing the spread of disease, and leaves such work to designated professionals. However, the entire nation engages in this task completely free of fear, relying entirely on their trust in God [מלבי"ם].

This massive undertaking earns the Israelites global fame and a lasting reputation. The primary approach among commentators is that the surrounding nations will praise the Israelites for their extraordinary mercy and kindness. They take the trouble to respectfully bury the very enemies who marched against them with lethal intent, even though the Israelites' own motivation is simply to cleanse and purify their land [רד"ק]. Furthermore, the sheer scale of the burial effort, which spans seven months, serves as a physical testament to the world. It vividly shows the magnitude of the miracle and the massive number of enemies that fell to protect the Israelites, further elevating their status [מצודת דוד]. The nations of the world will also witness the Israelites enjoying special Divine protection, as they remain completely untouched by illness despite the prolonged mass burial [מלבי"ם].

Ultimately, this period is dedicated to the honor of God, who is glorified through the defeat of these hostile forces [ביאור שטיינזלץ]. His honor is magnified on two fronts: first, through the immense scale of the enemy's destruction [מצודת דוד], and second, through the clear display of His direct, personal supervision over the Israelites, keeping them safe from all harm and danger [מלבי"ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.