יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק י׳

Ezekiel 39:10Sefaria

וְלֹא־יִשְׂא֨וּ עֵצִ֜ים מִן־הַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יַחְטְבוּ֙ מִן־הַיְּעָרִ֔ים כִּ֥י בַנֶּ֖שֶׁק יְבַעֲרוּ־אֵ֑שׁ וְשָׁלְל֣וּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶ֗ם וּבָֽזְזוּ֙ אֶת־בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ {ס}

תבוסת צבא האויב תותיר אחריה שפע כה עצום של שלל, עד שכלי המשחית עצמם יהפכו לחומר בערה יומיומי עבור יושבי הארץ. בני ישראל לא יצטרכו ללקט עצים להסקה, שכן המילה יִשְׂאוּ משמעותה לקיחה, והפועל יַחְטְבוּ עניינו כריתה וחיתוך [מצודת ציון]. הפרשנים מסכימים כי לא יהיה כל צורך לצאת אל השדה והיער כדי לחטוב עצים, משום שכלי הנשק הרבים שייוותרו מצבאו של גוג יספיקו לחלוטין כדי לבעֵר אש לכל צורכיהם [רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

המערכה תסתיים בהיפוך תפקידים מוחלט: וְשָׁלְלוּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶם וּבָזְזוּ אֶת־בֹּזְזֵיהֶם. ישראל יבזזו את אותם אלו שבאו במטרה לשלול אותם [ביאור שטיינזלץ]. מעבר לניצחון המיידי, יש במאורע זה סגירת מעגל היסטורית, שכן ישראל ייקחו את שללם של הגויים אשר בזזו אותם לאורך כל ימי הגלות [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.