יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק י״ט

Ezekiel 39:19Sefaria

וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשׇׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃

סעודת הזבח שעורך ה' מתאפיינת בשפע עצום של בשר ודם, המספקים את כל צורכי הסועדים מעל ומעבר לרגיל. הפרשנים מסכימים כי הכתוב מדגיש את הכמות העצומה של המאכל והמשתה המוגשים בסעודה זו, המספיקים כדי להביא את האוכלים לידי שביעה ואת השותים לידי שכרות [מלבי"ם].

המילה חֵלֶב מכוונת לחלק הטוב והשמן ביותר שבבשר [ביאור שטיינזלץ]. אכילה זו תהיה לְשָׂבְעָה, כלומר הסועדים יאכלו מן הבשר השמן עד שיהיו שבעים לחלוטין [מצודת דוד].

השתייה בסעודה מתוארת במילים וּשְׁתִיתֶם דָּם לְשִׁכָּרוֹן. תיאור זה נועד להמחיש שיהיה במקום דם בכמות רבה, הרבה מעבר לצורך. הכתוב משתמש כאן בלשון מליצה, ומתאר את הדם כאילו היה יין משכר שהסועדים שותים ממנו עד למצב של שכרות [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.