יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק ח׳

Ezekiel 39:8Sefaria

הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה ה֥וּא הַיּ֖וֹם אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתִּי׃

הבטחת הגאולה ומפלת גוג באחרית הימים נחתמות בוודאות מוחלטת, תוך שימוש בלשון עבר לתיאור אירוע עתידי.

הפרשנים מסבירים כי המילים הנה באה ונהייתה מציינות שהגיעה עת הישועה ונבואת מפלת גוג התממשה, וכי הוא היום אשר דברתי מתייחס לאותו זמן ישועה מובטח באחרית הימים [מצודת דוד, רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

קושי מרכזי שעולה מן הפסוק הוא השימוש בלשון עבר לתיאור התרחשות עתידית ורחוקה. כדי ליישב זאת, מוסבר כי מאחר שמדובר בנבואה לזמן רחוק של אורך הגלות, הראה אותה ה' ליחזקאל כאילו כבר יצאה אל הפועל. הביטוי נאם ה' מלמד שברגע שה' גוזר ומדבר את הדבר, הוא נחשב כאילו כבר נעשה במציאות, שכן מי שעתיד לאבד נחשב כאבוד כבר עתה [אברבנאל, נחל שורק, חומת אנך].

מנגד, יש המדגישים את טבעו הנסתר של יום זה. יום זה מיועד, סתום וחתום, ומועדו לא נודע לשום נביא. לפיכך, הוא עדיין אינו קיים במציאות בפועל, ורק בעת שבה יתרחש האירוע עצמו, הוא ייצא מן הכוח אל הפועל, ואז יוכר ויירשם במציאות כיום שעליו דיבר ה' [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.