יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק י׳

Ezekiel 39:10Sefaria

וְלֹא־יִשְׂא֨וּ עֵצִ֜ים מִן־הַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יַחְטְבוּ֙ מִן־הַיְּעָרִ֔ים כִּ֥י בַנֶּ֖שֶׁק יְבַעֲרוּ־אֵ֑שׁ וְשָׁלְל֣וּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶ֗ם וּבָֽזְזוּ֙ אֶת־בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ {ס}

יצא לכם פעם לאסוף קרשים למדורה ולגלות שזה לוקח המון זמן ומאמץ? תארו לעצמכם מצב שבו לא צריך לחפש עצים בכלל. לאחר שצבא האויב של גוג יובס, הוא ישאיר אחריו כל כך הרבה כלי נשק, עד שהם יהפכו לחומר בערה יומיומי. בני ישראל לא יצטרכו לצאת אל השדה או אל היער כדי לאסוף עצים, שכן המילה יִשְׂאוּ פירושה לקחת, והמילה יַחְטְבוּ מתארת כריתה וחיתוך של עצים. במקום לעבוד קשה בטבע, כלי הנשק הרבים יספיקו להם לחלוטין כדי להדליק אש לכל הצרכים שלהם. בסוף המלחמה יקרה דבר מדהים של היפוך תפקידים, שעליו נאמר וְשָׁלְלוּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶם וּבָזְזוּ אֶת־בֹּזְזֵיהֶם. האויבים הגיעו במטרה לקחת רכוש מבני ישראל, אך בסוף בני ישראל הם אלו שייקחו את הרכוש שלהם. יש כאן גם סגירת מעגל היסטורית, כי בני ישראל ייקחו את הרכוש של אותם עמים שלקחו מהם דברים לאורך כל שנות הגלות הארוכות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.