יחזקאל, פרק מ״א, פסוק י״ז

Ezekiel 41:17Sefaria

עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּ֩יִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כׇּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃

ההכנות האדריכליות במקדש הקיפו את כל חלליו מן המסד ועד התקרה. הכנות אלו נעשו בשטח הקיר המצוי עַל מֵעַל הַפֶּתַח, כלומר מעל הפתח ועד לתקרה, ונמשכו וְעַד הַבַּיִת הַפְּנִימִי וְלַחוּץ, מרחב הכולל את קודש הקודשים וההיכל שמחוצה לו. פעולות הבנייה בוצעו וְאֶל כָּל הַקִּיר סָבִיב סָבִיב על כל כותלי הבית בַּפְּנִימִי וּבַחִיצוֹן ללא יוצא מן הכלל. על הקירות נקבעו מִדּוֹת, שהן לוחות עץ שנחתכו במידה אחידה ומדויקת כהכנה לציפוי הזהב, ועליהן אף שורטטו צורות הנדסיות עבור פיתוחי האמנות שעתידים להיקבע שם. לחלופין, משמעות המילה היא שלכל אחד מהמרחבים הללו היו מידות ברורות וידועות, אף שהכתוב בחר לציין את עצם קיומן מבלי לפרט את המספרים המדויקים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.