יחזקאל, פרק מ״א, פסוק י״ז

Ezekiel 41:17Sefaria

עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּ֩יִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כׇּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃

יצא לכם פעם לראות איך בונים בניין מפואר ולשים לב כמה עבודה משקיעים בקירות עוד לפני שמקשטים אותם? כשבנו את בית המקדש, ההכנות המיוחדות הקיפו את כל החדרים והחללים שבו. המילים עַל מֵעַל הַפֶּתַח מתארות את שטח הקיר שנמצא בדיוק מעל הדלתות, וממשיך גבוה עד לתקרה. העבודה היסודית הזו לא נעשתה רק בחדר אחד, אלא המשיכה וְעַד הַבַּיִת הַפְּנִימִי וְלַחוּץ, כלומר גם בתוך קודש הקודשים שהוא החדר הפנימי ביותר, וגם בהיכל שנמצא מחוץ לו, בַּפְּנִימִי וּבַחִיצוֹן. כדי להדגיש שהעבודה קרטה על כל הקירות בלי לדלג על שום פינה, נאמר שזה נעשה סָבִיב סָבִיב. אבל מה בעצם עשו לכל הקירות האלה? המילה מִדּוֹת מגלה לנו שהם ציפו את כל הקירות בלוחות עץ גדולים שנחתכו למידה מדויקת ושווה. הם לא השאירו אפילו טיפה של מקום ריק, והסיבה לכך היא שלוחות העץ האלה היו הבסיס ההכרחי שעליו יכלו אחר כך לצפות את כל קירות המקדש בזהב מבריק.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.