בראשית, פרק מ״ד, פסוק כ״א

פרשת ויגש

Genesis 44:21Sefaria

וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ הוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י עָלָֽיו׃

In a tense standoff with the Egyptian ruler, Judah recounts the chain of events that led to bringing his youngest brother to Egypt. Through his careful retelling, Judah subtly reshapes the ruler's original demand from a harsh decree into a binding moral commitment, crafting a brilliant defense to secure his brother's release.

The core of Judah's argument hinges on the ruler's past request to set his eyes upon the boy. Some commentators understand this request quite literally, meaning merely to look at him [אבן עזרא]. Following this logic, Judah argues that the ruler only demanded the boy's presence to visually confirm his existence and test the brothers' honesty [ריב״א בשם ר״ת]. Since they fulfilled this demand and proved their truthfulness, Judah questions why the ruler is now turning against them and attempting to enslave the boy [כלי יקר, אור החיים].

The primary approach among commentators, however, views the idea of setting one's eyes upon the boy not merely as looking, but as an expression of compassion, supervision, and protection. Judah is reminding the ruler of a promise to treat the boy well and personally ensure his safety [רמב״ן, רלב״ג, הטור הארוך, העמק דבר, שטיינזלץ, דעת זקנים]. This interpretation raises a clear difficulty, as the ruler had previously spoken to the brothers with great harshness, never explicitly making such a promise. Some explain that this guarantee of safety was implied. By demanding that a young boy be separated from his elderly father, the ruler naturally assumed responsibility for his well-being [רא״ש, ריב״א, ספורנו]. Furthermore, the ruler's earlier assurance that they would not die if they proved their words implied a broader immunity from future accusations [פענח רזא].

Other commentators suggest that Judah is employing deliberate diplomacy. Out of respect and a natural fear of royalty, he intentionally omits the earlier harsh threats, the imprisonment of his brother, and the accusations of espionage. Instead, he diplomatically reframes the ruler's severe demand as a kind and compassionate request [רמב״ן, הטור הארוך, ביאור יש״ר]. Building upon this premise of a promise, Judah presents a sharp moral argument. He insists that the ruler must stand by his word to protect the boy [מלבי״ם]. Even if the boy actually committed a crime and stole, it would be disgraceful and beneath the dignity of the land's governor to break his promise and detain him [רשב״ם, חזקוני].

Alongside these perspectives, a completely different approach suggests that the promise to watch over the boy was never spoken by the Egyptian ruler at all. Instead, it reflects Judah's own words to his father. According to this view, Judah contrasts the ruler's command to bring the boy down with his own personal vow to keep a watchful eye on him. Because Judah serves as the boy's guarantor, he promised his father to guard him at all costs, which is why he simply cannot abandon him now [רא״ש, הדר זקנים, חזקוני, שפתי כהן].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.