מלכים ב, פרק כ״ה, פסוק י״ז

II Kings 25:17Sefaria

שְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קוֹמַ֣ת ׀ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֗ד וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֥יו ׀ נְחֹ֘שֶׁת֮ וְקוֹמַ֣ת הַכֹּתֶ֘רֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ (אמה) [אַמּוֹת֒] וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמֹּנִ֧ים עַֽל־הַכֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י עַל־הַשְּׂבָכָֽה׃

פירוט מידותיהם ועיטוריהם של עמודי הנחושת שעמדו בבית המקדש נועד להזכיר את תפארתם רגע לפני לקיחתם לגלות. מאחר שתיאור זה כבר הופיע בפירוט בספר מלכים א' בעת בניית המקדש, יש מן הפרשנים המציינים שאין צורך לחזור ולהסביר את מהותם כאן [מצודת דוד].

עם זאת, מתעורר קושי בולט באשר למידה שָׁלֹשׁ אַמּוֹת. מספר פרשנים מצביעים על סתירה בין פסוק זה לבין הכתוב בתחילת הספר ובספר ירמיהו, שם נאמר שגובה הכותרת היה חמש אמות. הפרשנים מסתפקים בהפניה לתירוצים שניתנו במקומות ההם כדי ליישב את הפער, ואינם מפרטים אותם מחדש כאן [רש"י, מלבי"ם, מנחת שי]. בנוסף, קיימת הערת נוסח ולפיה המילה "אמה" אמנם נכתבת ביחיד אך נקראת ברבים כ"אמות", והמילה "וכתרת" נכתבת חסר וי"ו בספרים המדויקים [מנחת שי].

באשר לעיטורי העמודים, המילה וּשְׂבָכָה מוסברת כמעשה רשת [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], ויש המדייקים שהייתה מונחת על הכותרת כמין כובע [רש"י]. הוְרִמֹּנִים שימשו כקישוטים העשויים אף הם מנחושת [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].

המילה וְכָאֵלֶּה בסוף הפסוק באה ללמד על התאמה מוחלטת בין שני העמודים. היא מציינת כי מספר הרימונים שהיו על עמוד אחד היה זהה בדיוק למספרם על העמוד השני [רש"י, מצודת דוד], וכי שתי הכותרות היו זהות לחלוטין [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.