מלכים ב, פרק כ״ה, פסוק י׳

II Kings 25:10Sefaria

וְאֶת־חוֹמֹ֥ת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כׇּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃

חורבן העיר מקבל ביטוי פיזי מוחלט כאשר צבא בבל מחריב את חומות ההגנה של ירושלים מכל עבריה. הפעולה נָתְצוּ משמעותה שבירה וכיתות של החומות [מצודת ציון], והיא מבוצעת על ידי כַּשְׂדִּים, הם הבבלים [ביאור שטיינזלץ].

בסוף הפסוק מופיע הצירוף אֲשֶׁר רַב־טַבָּחִים. הפרשנים מסכימים כי חסרה כאן מילת יחס, ויש להבין את הכתוב כאילו נאמר "אשר עם רב טבחים" או "אשר את רב טבחים", כלומר החיל שהגיע יחד עם שר הצבא [מצודת דוד, רלב"ג, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. חיזוק להבנה זו נמצא בספר ירמיהו, שם בפסוק המקביל מופיעה במפורש המילה "את" [רד"ק]. בנוסף לכך, קיים כתב יד אחד וכן דפוס ונציה ישן שבהם המילה "את" כתובה במפורש גם בפסוקנו, אף על פי שבשאר הספרים היא אינה מופיעה [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.