דברי הימים א, פרק כ״ט, פסוק ז׳

I Chronicles 29:7Sefaria

וַֽיִּתְּנ֞וּ לַעֲבוֹדַ֣ת בֵּית־הָאֱלֹהִ֗ים זָהָ֞ב כִּכָּרִ֣ים חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים֮ וַאֲדַרְכֹנִ֣ים רִבּוֹ֒ וְכֶ֗סֶף כִּכָּרִים֙ עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וּנְחֹ֕שֶׁת רִבּ֛וֹ וּשְׁמוֹנַ֥ת אֲלָפִ֖ים כִּכָּרִ֑ים וּבַרְזֶ֖ל מֵאָה־אֶ֥לֶף כִּכָּרִֽים׃

נסו לדמיין כמה חומרים צריך לאסוף כדי לבנות מבנה ענק ומפואר. העם תרם כמות עצומה של חומרים כדי לבנות את בית המקדש, וזה התווסף לשלושת אלפים כיכרות זהב שהמלך כבר נתן. כל התרומה הענקית הזו חולקה לשני חלקים: חלק אחד שימש לעבודה עצמה ולהכנת הכלים, והחלק השני נשמר באוצר. כשהעם תרם זהב, הוא נתן גם וַאֲדַרְכֹנִים, שהם מטבעות זהב שהיו מוכרים באותה תקופה. המילה רִבּוֹ פירושה עשרת אלפים, כלומר הם תרמו עשרת אלפים מטבעות זהב כאלה. למרות שזה נשמע המון, המשקל של כל המטבעות האלה יחד אפילו לא הגיע למשקל של כיכר זהב אחת. חוץ מהזהב, העם נתן בנדיבות כמויות אדירות של מתכות נוספות: עשרת אלפים כיכרות כסף, שמונה עשר אלף כיכרות נחושת ומאה אלף כיכרות ברזל.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.