דברי הימים א, פרק כ״ט, פסוק י״ב

I Chronicles 29:12Sefaria

וְהָעֹ֤שֶׁר וְהַכָּבוֹד֙ מִלְּפָנֶ֔יךָ וְאַתָּה֙ מוֹשֵׁ֣ל בַּכֹּ֔ל וּבְיָדְךָ֖ כֹּ֣חַ וּגְבוּרָ֑ה וּבְיָ֣דְךָ֔ לְגַדֵּ֥ל וּלְחַזֵּ֖ק לַכֹּֽל׃

כל הישג חומרי ומעמד אנושי תלויים לחלוטין בהשגחתו וברצונו של ה'. ההכרה בכך שאין לאדם קניין עצמאי בעולם, אלא הכל מוענק לו בחסד עליון, עומדת בבסיס ההבנה של מקור הכוח וההצלחה.

הפרשנים מסכימים כי המילים וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד מִלְּפָנֶיךָ מבטאות את הרעיון שכל השפע בעולם מוענק ישירות מידו של ה'. [רש"י] מוסיף הבחנה לשונית ומסביר כי המונח "כבוד" בהקשר זה נגזר מהמילה "עושר" וקשור אליה ישירות, כפי שמצינו במקומות אחרים במקרא שבהם רכוש רב מכונה כבוד. לפיכך, כוונת הדברים היא שכל הרכוש וההון שהאדם צובר מגיעים מאת ה'.

בהתייחס למילים וְאַתָּה מוֹשֵׁל בַּכֹּל וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה, [רלב"ג] מבהיר כי שליטתו של ה' היא על כל בני האדם. [מלבי"ם] מציג תובנה עקרונית לגבי אופי השליטה והנתינה האלוהית: בניגוד לאדם בשר ודם שכאשר הוא נותן מתנה היא יוצאת מרשותו ועוברת לבעלות המקבל, נתינתו של ה' שונה. מכיוון שה' מושל בכל, השפע והמעמד נשארים בידי המקבל רק כל עוד ה' ממשיך לרצות בכך ולהשפיע עליו. הכוח והגבורה נותרים תמיד בידיו של ה' ולא עוברים לאדם.

לאור זאת, המילים לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכֹּל מתפרשות על ידי הפרשנים ככוחו של ה' להעניק גדולה וחוזק לכל מי שימצא חן בעיניו ויחפוץ ביקרו. [מלבי"ם] משלים רעיון זה ומציין כי בידו של ה' לשנות את המציאות בכל עת, להוריש את האחד ולהעשיר את האחר, כפי רצונו התמידי.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.