דברי הימים א, פרק ט׳, פסוק י״ב

I Chronicles 9:12Sefaria

וַעֲדָיָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּ֑ה וּמַעְשַׂ֨י בֶּן־עֲדִיאֵ֧ל בֶּן־יַחְזֵ֛רָה בֶּן־מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־מְשִׁלֵּמִ֖ית בֶּן־אִמֵּֽר׃

יצא לכם פעם לספר לחבר על המשפחה שלכם, ופעם אחת פירטתם את כל השמות של הדודים והסבים, ובפעם אחרת פשוט דילגתם על כמה מהם כדי לקצר? זה בדיוק מה שקורה כאן כשהתנ"ך מונה את שושלות המשפחה. אם נשווה את הרשימה הזו לרשימה דומה מאוד שמופיעה בספר נחמיה, נגלה שהכתוב שלנו בחר לקצר. למשל, במשפחתו של עדיה בן ירחם, התנ"ך מדלג על כמה דורות של סבים שהיו באמצע. בנוסף לקיצור, לפעמים אנשים נקראים בשמות קצת שונים, כמעט כמו כינויים. האיש שנקרא כאן מעשי הוא בדיוק אותו אדם שמופיע בספר נחמיה בשם עמשתי, וגם לאבא שלו, עדיאל, קוראים שם בשינוי קל, עזראל. זו אותה משפחה בדיוק, פשוט כתובה בצורה קצרה ושונה מעט.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.