דברי הימים א, פרק ט׳, פסוק ט׳

I Chronicles 9:9Sefaria

וַֽאֲחֵיהֶם֙ לְתֹ֣לְדוֹתָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כׇּל־אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃ {ס}

המילה לְתֹלְדוֹתָם מתארת את הסתעפויות המשפחות [ביאור שטיינזלץ], הנמשכות מתולדות האבות שהוזכרו קודם לכן [מצודת דוד]. מבחינת מסורת הכתיב, בספרים מדויקים מילה זו נכתבת כשהיא מלאה באות וי"ו הראשונה וחסרה בוי"ו השנייה [מנחת שי].

הפסוק נוקב במספר תְּשַׁע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה, מספר הגדול מזה המופיע במקבילה בספר נחמיה. הפער נובע מכך שבנחמיה נמנו אנשיו של גבי סלי המוזכר שם, ואילו כאן נספרו אנשיו של סלוא וחבריו [מצודת דוד].

לגבי מעמדם, המילה אֲנָשִׁים אינה באה רק לציין את מינם, אלא מעידה כי הללו היו אנשים חשובים ומכובדים, כפי שמשמעות מילה זו מורה לעיתים קרובות במקרא [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. הצירוף לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם המופיע בסוף הפסוק הוא כפל עניין שנועד להוסיף ביאור והדגשה לביטוי הקודם "ראשי אבות", שכן משמעותם זהה [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.