ישעיהו, פרק ס״ה, פסוק כ״ב

Isaiah 65:22Sefaria

לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃

יצא לכם פעם לחשוב מה נשאר בעולם יותר זמן, אנשים או חפצים? בדרך כלל, כשאדם בונה בית או מכין רהיט מעץ, החפץ נשאר שלם הרבה שנים, אפילו אחרי שהאדם כבר מזדקן והולך לעולמו. לפעמים אנשים לא מספיקים ליהנות ממה שהם יצרו, ואנשים אחרים לוקחים את זה. אבל הנביא מבטיח לנו עתיד נפלא שבו לֹא יִבְנוּ וְאַחֵר יֵשֵׁב לֹא יִטְּעוּ וְאַחֵר יֹאכֵל. בעתיד, העם של ה' יזכה לחיות חיים ארוכים מאוד, וכל אחד יספיק ליהנות מהבית שהוא בנה ומהפירות של העצים שהוא נטע.


עד מתי הם יחיו? ההבטחה אומרת כִּי כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי. בדיוק כמו שיש בטבע עצים חזקים שיכולים לחיות מאות ואפילו אלפי שנים, כך גם העם של ה' יזכה לאריכות ימים מיוחדת ופלאית. בגלל החיים הארוכים האלו, יקרה דבר הפוך ממה שאנחנו מכירים היום, כמו שכתוב וּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יְבַלּוּ בְחִירָי. המשמעות של המילה יְבַלּוּ היא להתיישן ולהישחק. האנשים יחיו כל כך הרבה זמן ויישארו צעירים וחזקים, עד שהם יראו איך הבניינים שהם בנו והעצים שהם נטעו מזדקנים ומתיישנים הרבה לפניהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.