ישעיהו, פרק ס״ה, פסוק י״ד

Isaiah 65:14Sefaria

הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃

הפער העמוק בין גורלם של הצדיקים לגורל החוטאים בא לידי ביטוי מוחשי באמצעות הקולות שהם משמיעים. כהמשך טבעי לסעודה, שבה נהוג לשמוח ולהרים קול בשיר לאחר האכילה והשתייה, כך יָרֹנּוּ עבדי ה׳ וישירו בשמחה [רד"ק]. שירתם נובעת מִטּוּב לֵב, מתוך אושר אמיתי על טובתם ועל בניין ציון, ולא מתוך שמחה לאיד על צרתם של החוטאים [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ].

לעומתם, החוטאים ירימו גם הם את קולם, אך קול זה יהיה הפוך לחלוטין, קול של צער, יגון ודיכאון [רד"ק, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הפרשנים מצביעים על הבדל מהותי בין שני סוגי הסבל המתוארים כאן: כְּאֵב לֵב מבטא מכאוב חיצוני, שבעקבותיו האדם עדיין זועק ומבקש ישועה. אולם שֵׁבֶר רוּחַ הוא מצוקה פנימית עמוקה המעידה על ייאוש ואובדן תקווה. מתוך שבר פנימי זה, החוטאים כבר אינם צועקים לעזרה, אלא רק תְּיֵלִילוּ, משמיעים קול יללה על העבר שאבד [מלבי"ם]. המילה תְּיֵלִילוּ עצמה משמעותה להשמיע קול יללה של בכי וקינה [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.