ירמיהו, פרק כ״ב, פסוק י״ח

Jeremiah 22:18Sefaria

לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹא־יִסְפְּד֣וּ ל֔וֹ ה֥וֹי אָחִ֖י וְה֣וֹי אָח֑וֹת לֹא־יִסְפְּד֣וּ ל֔וֹ ה֥וֹי אָד֖וֹן וְה֥וֹי הֹדֹֽה׃

נבואת הפורענות חורצת משפט קשה על אחריתו של יהויקים מלך יהודה. בניגוד למקובל בעת פטירתם של מלכים ומנהיגים, מותו ילווה בשתיקה וניכור, ללא נוסחי הקינה וההספד הנהוגים מפי קרובים, עבדים והמון העם. המילה אֶל בתחילת הדברים משמעותה "על", כלומר נבואה על יהויקים [ביאור שטיינזלץ], והמילה הוֹי משמשת כקריאת יללה וצער [מצודת ציון].

הפרשנים מסכימים כי הפסוק מציג שני מעגלי אבל מרכזיים שלא יתקיימו. המעגל הראשון, לֹא־יִסְפְּדוּ לוֹ הוֹי אָחִי וְהוֹי אָחוֹת, מתייחס לקרובי המשפחה. כאשר ימות המלך, אחיו ואחיותיו לא יבכו את מותו בקריאות הצער השגורות. באשר להזכרת המילה אָחוֹת בהספד על גבר, יש המבארים כי זהו ציון כללי של נוסח ההספד המקובל שבו קרובים סופדים לאיש או לאישה, אך מנגד יש המפרשים כי קריאה זו מכוונת ספציפית לאשתו של יהויקים, גם אם לא הוזכרה במפורש [רד"ק].

המעגל השני, הוֹי אָדוֹן וְהוֹי הֹדֹה, מתייחס למשרתיו ולנתיניו של המלך. עבדיו לא יקוננו עליו ויקראו לו אדון, והעם לא יספיד את מלכו. המילה הֹדֹה (שבה האות ה"א בסופה באה במקום האות וי"ו לציון שייכות) מבטאת הדר, יופי, תפארת וכוח [רש"י, מצודת ציון, רד"ק]. המשמעות היא שהעם לא יקונן על הודו והדרו של המלך, כלומר על עצם המלכות שאבדה ופסקה מן העולם עם מותו [מצודת דוד, רד"ק, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.