ירמיהו, פרק כ״ב, פסוק ח׳

Jeremiah 22:8Sefaria

וְעָֽבְרוּ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאָֽמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ כָּ֔כָה לָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה הַזֹּֽאת׃

חורבנה של העיר יהפוך למוקד של פליאה ואזהרה פומבית לעיני העמים. אף על פי שהעיר תהפוך לשממה מוחלטת כמדבר, אומות רבות יעברו במקום כדי לחזות בהריסותיה ולהשתומם על מצבה [מלבי"ם].

הפרשנים עומדים על ביאורן של כמה ממילות הפסוק: משמעותן של המילים ועברו וכן ואמרו פשוטה וברורה כפשוטה [רד"ק]. הביטוי על העיר מציין כי הגויים יעברו סמוך לעיר [מצודת דוד]. כאשר יעמדו מול החורבן, הם ישאלו זה את זה על מה, כלומר בעבור איזו סיבה [מצודת דוד], עשה ה׳ כדבר הזה לעיר הגדולה [ביאור שטיינזלץ]. מתוך אותה השתוממות למראה השממה, האומות יכירו ויבינו בעצמן כי העונש הכבד שניתך על העיר בא לה בעבור חטאי יושביה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.