ירמיהו, פרק מ״ו, פסוק י״ג

Jeremiah 46:13Sefaria

הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא לָב֗וֹא נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל לְהַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

A major shift in global power is foretold as the King of Babylon prepares a military campaign against Egypt, a move that would fulfill ambitions he held for many years. There is a notable gap in time between the delivery of this message and the actual events on the ground. The warning of Egypt's downfall was delivered well before Nebuchadnezzar even began his journey [רד״ק].

The exact timing of this message carries deep spiritual significance, as it was given before the destruction of the Temple. During periods of exile and hardship, God shares in the sadness of the Israelites, and direct prophetic communication often ceases. This dynamic mirrors the experience of Moses in the desert, whose prophetic communication paused when the people faced divine rebuke. Because the Temple still stood when this message was delivered, Jeremiah merited open revelation from God, even though the actual collapse of Egypt would only take place a few years after the Temple was ultimately destroyed [אהבת יהונתן].

Regarding the nature of the attack, the primary approach among commentators is that this refers to a second, devastating blow delivered by the King of Babylon in the twenty-seventh year of his reign. This assault was decisive and fundamentally different from previous conflicts. Rather than merely fighting battles along the borders, Nebuchadnezzar marched directly into the heart of Egypt. His forces penetrated the country to strike and conquer the Egyptians entirely within their own homeland [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.