איוב, פרק ל׳, פסוק י״ב

Job 30:12Sefaria

עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֢ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אׇרְח֥וֹת אֵידָֽם׃

איוב מקונן על הנפילה הדרמטית במעמדו ומתאר את ההשפלה העמוקה שהוא חווה מצד השוליים הנחותים ביותר של החברה. מי שבעבר זכה לכבוד מלכים, מוצא את עצמו כעת מבוזה, נדחף ומותקף על ידי המון חסר מעצורים שאינו חולק לו טיפת כבוד.

הפרשנים מתמקדים בביאור המילה פִּרְחַח. הגישה המרכזית היא שמדובר בצעירים פוחזים, נערים או ילדים. השורש פ-ר-ח מתקשר לתחילת צמיחתו של הפרי, לזקן שרק מתחיל להנץ, או לאפרוחים רכים [רמב"ן, רלב"ג, מצודת ציון, אבן עזרא]. גישה שונה מפרשת את המילה מלשון פריחת הצרעת, כלומר שמדובר באנשים מצורעים ומנודים [מלבי"ם]. ברובד רוחני יותר, יש הרואים במושג זה כינוי לכוחות טומאה וקטיגוריות חזקות בשמיים שנוצרו בעקבות עוונות [אלשיך].

הביטוי עַל־יָמִין יָקוּמוּ ממחיש את עזות המצח של אותם צעירים. הם מעזים להיעמד דווקא מצדו הימני של איוב, מקום שבעבר היה שמור לאנשי כבוד ומשמר, ובכך מפגינים את זלזולם המוחלט בו ואינם נכנעים מפניו [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

ביחס למילים רַגְלַי שִׁלֵּחוּ, עולות מספר גישות באשר לאופן הפגיעה באיוב. רוב הפרשנים מסבירים שמדובר בדחיפה פיזית ומשפילה; כאשר המקום צר, אותם נערים דוחקים את רגליו ומרחיקים אותו [רש"י, מצודת דוד, רלב"ג, ביאור שטיינזלץ]. לעומתם, יש המפרשים שהם מניחים רשתות ומוקשים בדרכו כדי להכשילו [תקות אנוש], או מפזרים קוצים במסלולו [אבן עזרא]. פירוש מחמיר אף יותר מציע שהם ממש דוקרים את רגליו בכלי נשק [מלבי"ם]. במישור האלגורי, דחיקת הרגליים מסמלת דחיפה לגלות [אלשיך].

סופו של הפסוק, וַיָּסֹלּוּ עָלַי אָרְחוֹת אֵידָם, מתאר את התמדתם בהרעת מצבו של איוב. הם כובשים וסוללים עליו מסלול קבוע של צער, נבלה ואסון ללא כל פחד [רש"י, מצודת דוד]. פרשנים אחדים מצביעים כאן על היפוך תפקידים טרגי: אותם צעירים ומצורעים שאיוב הרחיק בעבר מן היישוב, מעבירים כעת אליו את מסלול הנידוי והמצוקה שלהם, כך שהוא הופך למנודה בעצמו [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. פרשנות אחרת קושרת את המילה וַיָּסֹלּוּ למושג סילון, כלומר קוץ, ומסבירה שהם מחריבים את נתיבו וממלאים אותו בקוצים כדי שימעד לתוך האסונות שהם מכינים לו, מתוך כוונה טהורה להזיק לו [אבן עזרא, תקות אנוש], ולהביא עליו חולי וייסורים [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.