ויקרא, פרק י״ד, פסוק ל״ט

פרשת מצורע

Leviticus 14:39Sefaria

וְשָׁ֥ב הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בְּקִירֹ֥ת הַבָּֽיִת׃

בדיקת הבית הנגוע בצרעת דורשת המתנה של שבוע, שלאחריו הכהן שב כדי לבחון את התפתחות הנגע ולקבוע את המשך הטיפול במבנה. תופעה זו אינה נתפסת רק כפגם פיזי בקירות, אלא כעונש על חטא לשון הרע, אשר זורע שנאה, מפריד בין אנשים ומונע מהם לחיות יחד בשלום, ולכן הפגיעה ניכרת דווקא בביתו של האדם [אדרת אליהו - ר' יוסף חיים].

הבדיקה החוזרת נעשית בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, והפרשנים מסכימים כי היא חייבת להתבצע ביום עצמו ולא בשעות הלילה [מלבי"ם, אדרת אליהו]. כאשר הכהן בוחן את המצב, הוא בודק האם וְהִנֵּה פָּשָׂה (מילה הנכתבת עם דגש באות פ' [מנחת שי]), כלומר, האם הנגע התרחב או עבר לקירות אחרים [ביאור שטיינזלץ], דבר המעיד על התפשטות העיפוש במבנה [רלב"ג]. עצם השימוש במילה "והנה" במקום במילת תנאי רגילה כמו "אם", מרמזת כי לעיתים הנגע מופיע מלכתחילה בעוצמה כזו שהתפשטותו צפויה וברורה מראש [העמק דבר].

הפרשנים מבהירים כי התפשטות הנגע אינה חייבת להיות צמודה לנגע המקורי, אך ישנו הבדל בשיעור ההתפשטות הנדרש: אם הנגע החדש סמוך לישן, הוא נחשב להתפשטות בכל גודל שהוא, אפילו המזערי ביותר. אולם, אם הוא מופיע במקום רחוק יותר על הקיר, עליו להיות לפחות בגודל של "גריס" כדי להיחשב כהתפשטות [רלב"ג, אדרת אליהו, פירושי רד"צ הופמן].

התפשטות זו מטמאת דווקא כאשר היא מופיעה בְּקִירֹת הַבָּיִת. החזרה המרובה על המילה "בית" בפרשיה באה למעט ולהוציא מכלל זה מבנים נלווים. כלומר, דיני הצרעת חלים אך ורק על קירות הבית המרכזי עצמו, ואינם חלים על מבנים חיצוניים או נספחים שסביבו, כגון יציעים, אבוסים, מחיצות, מחסנים או בתי מרחץ [תורה תמימה, מלבי"ם, אדרת אליהו].

הפסוק מתאר במפורש מה קורה כאשר הנגע מתפשט, אך הכתוב שותק לגבי מצב שבו הנגע נשאר בגודלו המקורי ולא פשה. גישה אחת מציעה כי במקרה כזה הבית נחשב טהור ואין צורך לעשות בו דבר [בכור שור]. לעומת זאת, הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים, הנסמכת על דברי חז"ל, היא שהשתיקה בפסוק נועדה ללמד שאין פוטרים את הבית מיד. במצב שהנגע עמד בעינו, הכהן מסגיר את הבית לשבוע נוסף. רק בסיום השבוע השני, בין אם הנגע התפשט ובין אם נשאר כפי שהיה, חולצים את האבנים הנגועות, מקלפים את הטיח וטחים את הקיר מחדש [ביאור יש"ר, פירושי רד"צ הופמן].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ח
פסוק מ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.