ויקרא, פרק י״ח, פסוק כ״ח

פרשת אחרי מות

Leviticus 18:28Sefaria

וְלֹֽא־תָקִ֤יא הָאָ֙רֶץ֙ אֶתְכֶ֔ם בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם אֹתָ֑הּ כַּאֲשֶׁ֥ר קָאָ֛ה אֶת־הַגּ֖וֹי אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃

ארץ ישראל ניחנה ברגישות רוחנית עמוקה, וטבעה אינו מסוגל לשאת כיעור וטומאה מוסרית. האזהרה המופיעה כאן מציגה את הארץ כישות חיה אשר מקיאה מתוכה את החוטאים כדי להיטהר מחדש [ביאור שטיינזלץ, רד"צ הופמן]. הסיבה לרגישות ייחודית זו נעוצה בכך שארץ ישראל אינה נתונה לשליטת שרים ומלאכים כשאר הארצות, אלא מונהגת ישירות על ידי ה', ולכן אינה יכולה לסבול עבודה זרה וגילוי עריות [רא"ש בשם הרמב"ן].

הפועל תָקִיא מתפרש כלשון ריקון, בו הארץ מריקה ומרוקנת את עצמה מיושביה [רש"י]. כדי להמחיש את חומרת הדברים, מושווים ישראל לבן מלך בעל אצטומכא עדינה שניזון ממאכלים משובחים, ואם יאכל דבר מאוס – מיד יקיא אותו. בניגוד לאומות העולם שהאריכו ימים בארץ למרות חטאיהם עד שנתמלאה סאתם, ישראל רגישים יותר, ואם יחטאו – הארץ תקיא אותם מיד [רש"י, שפתי חכמים]. כפילות האזהרה כאן נועדה לזרז ולהרתיע, בדומה לרופא המזהיר את החולה לבל יאכל מאכל מזיק כדי שלא ימות כפי שמת חולה אחר לפניו [אור החיים].

הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילים וְלֹא תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם... כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת הַגּוֹי אינן הבטחה לפטור מעונש, אלא אזהרה מפני החמרה. כלומר, אל תחשבו שאם תטמאו את הארץ תענשו רק בגלות ובהקאה כפי שנענשו הגויים שלפניכם, אלא עונשכם יהיה חמור בהרבה – עונש של כרת רוחני ואובדן הנפש [פני דוד, רבנו בחיי, ריב"א, חזקוני, חומת אנך, הדר זקנים, תולדות יצחק]. יתרה מכך, עצם הגלות של ישראל תהיה קשה מזו של הגויים, משום שישראל נכנסו בברית עם ה' [רא"ש].

עם זאת, יש המבחינים בין חטא של יחידים לחטא לאומי: אם רק יחידים יחטאו, הם ייענשו בכרת, אך אם העם כולו ישתקע בחטאים אלו, העונש הקולקטיבי יהיה גלות [רלב"ג, העמק דבר]. הגלות מביאה לכך שאחרים יבואו ויישבו במקום ישראל [תורה תמימה], והארץ תאבד את ייעודה הקדוש – לא תשרה בה עוד השכינה, וייפסקו ממנה המקדש והנבואה [ביאור יש"ר]. מנגד, יש שרואים בעונש הגלות גם מידת רחמים, שכן ה' שופך את חמתו על העצים והאבנים של הארץ במקום להשמיד את העם לחלוטין, ובכך מותיר להם שארית [פני דוד].

הפרשנים עומדים על מספר דקויות לשוניות בפסוק:
המילה קָאָה מעוררת קושי דקדוקי, שכן היא מופיעה בלשון זכר למרות שהיא מתייחסת לארץ (שהיא לרוב נקבה). יש המסבירים כי לעיתים המילה "ארץ" משמשת בלשון זכר [אבן עזרא, חזקוני]. אחרים מפרשים כי זהו פועל בזמן הווה (בינוני) שחסרה לפניו המילה "היא" (כאילו נכתב "כאשר היא קאה"), והוא מצביע על פעולה שמתרחשת בעתיד הקרוב מאוד – הארץ "עומדת להקיא" את הגויים [אבן עזרא, חזקוני, אבי עזר, רד"צ הופמן, הכתב והקבלה]. דעה נוספת גורסת כי המילה אכן כתובה בלשון ענקבה ובעבר, והטעם שלה השתנה למלרע (הדגשת ההברה האחרונה) רק משום שהמילה הבאה אחריה מתחילה באות אל"ף [ברכת אשר].
המילה הַגּוֹי משמשת כאן כשם קיבוצי וכללי המייצג את כלל האומות שישבו בארץ לפני כניסת ישראל [רד"צ הופמן].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פסוק כ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.