ויקרא, פרק כ״ז, פסוק י׳

פרשת בחוקתי

Leviticus 27:10Sefaria

לֹ֣א יַחֲלִיפֶ֗נּוּ וְלֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה־ה֥וּא וּתְמוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃

התורה יורדת כאן לנבכי נפש האדם ולפסיכולוגיה של המקדיש. אדם עשוי להקדיש בהמה מתוך התלהבות, אך בהמשך להתחרט ולחפש דרך להמיר את הבהמה שהקדיש באחרת, פחותה בערכה. כדי למנוע זלזול בקודש, התורה אוסרת לחלוטין כל סוג של החלפה, וקובעת קנס ייחודי: הניסיון להפקיע את הקדושה מהבהמה הראשונה נכשל, ובמקום זאת הקדושה מתפשטת ומוחלת גם על הבהמה השנייה [רבנו בחיי, רש"ר הירש]. דין זה חל רק על קורבנות הראויים למזבח, שיש בהם "קדושת הגוף", ולא על חפצים או בהמות שהוקדשו לערכם הכספי [ביאור שטיינזלץ, רלב"ג].

הפרשנים עמדו על הכפילות בביטוי לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ, והציעו מספר הבחנות. גישה אחת מסבירה כי חילוף מתייחס לבהמה של אדם אחר (כאשר בעל הבהמה נתן את הסכמתו לכך), בעוד שהמרה נעשית בבהמותיו של המקדיש עצמו [תורה תמימה, מלבי"ם, הכתב והקבלה]. גישה שנייה מבחינה בכוונת העושה: חילוף מבטא ניסיון פיזי להוציא את הבהמה לחלוטין מקדושתה ולהפכה לחולין, ואילו המרה היא ניסיון רגשי או הצהרתי לשנות את חלות הקדושה תוך התפסת שתי הבהמות בקדושה [מלבי"ם, הכתב והקבלה]. גישה שלישית טוענת כי חילוף מתייחס לניסיון להמיר בהמה בכסף או בחפץ (מעשה שאסור אך אינו מועיל להעביר את הקדושה), בעוד שהמרה מתייחסת להחלפת בהמה בבהמה אחרת [ביאור יש"ר, העמק דבר]. ויש המפרשים מבחינה לשונית שחילוף הוא העברת טוב תחת רע, והמרה היא רע תחת טוב [שד"ל, רש"ר הירש, פירושי רד"צ הופמן].

המילים טוֹב בְּרָע אוֹ רַע בְּטוֹב אינן מתייחסות לבהמה שמנה מול כחושה, שכן לגבי קורבנות המזבח אין לכך חשיבות, אלא לבהמה תמימה ומושלמת (טוב) לעומת בהמה בעלת מום (רע) [רש"י, מזרחי, גור אריה, רלב"ג]. התורה אוסרת לא רק להחליף בהמה תמימה בבעלת מום, אלא גם להפך. הסיבה לאיסור זה היא החשש שאם תותר החלפת רע בטוב, האדם יטעה באבחון המומין או שימצא צידוק להחליף בעתיד גם טוב ברע [רבנו בחיי, בכור שור, חזקוני]. רוב הפרשנים מסכימים כי מתוך איסור זה נלמד קל וחומר: אם התורה אסרה להחליף רע בטוב (מעשה שלכאורה משביח את ההקדש), בוודאי שאסור להחליף טוב בטוב או רע ברע. הציון המפורש של "רע בטוב" נועד ללמד שגם במקרה כזה, הקדושה חלה על הבהמה החדשה למרות שהיא בעלת מום [שפתי חכמים, ריב"א, משכיל לדוד]. התנאי לכך שבעל מום יעשה תמורה הוא שהבהמה הייתה תמימה כשהוקדשה ורק לאחר מכן נפל בה מום [תורה תמימה, רלב"ג].

הציווי בְּהֵמָה בִּבְהֵמָה מגדיר את גבולות הדין. חוק התמורה חל רק על בהמות, ומוציא מכלל זה עופות, מנחות ורכוש שהוקדש לשיפוץ המקדש (קדושת בדק הבית) [רלב"ג, מלבי"ם, תורה תמימה]. המילה "בהמה" כוללת בתוכה את כל הסוגים, ולכן אדם יכול להמיר צאן בבקר, זכרים בנקבות, ואף בהמה אחת במספר רב של בהמות – וילקה על כל אחת ואחת מהן [תורה תמימה, אדרת אליהו, רלב"ג]. עם זאת, הדין אינו חל על התפסת איברים או עוברים, שאינם נחשבים לבהמה שלמה [תורה תמימה, מלבי"ם]. כמו כן, דין זה חל רק על קורבן של יחיד, ולא על קורבנות ציבור או שותפים, והוא מחייב גם נשים ויורשים, כפי שנלמד מתוספת המילה וְאִם [תורה תמימה, מלבי"ם, פירושי רד"צ הופמן].

התוצאה של מעשה זה מנוסחת במילים וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה קֹּדֶשׁ. האמירה האסורה פועלת את פעולתה: הבהמה המקורית נשארת בקדושתה, והבהמה החדשה סופגת את אותו סוג קדושה בדיוק (למשל, תמורת עולה הופכת לקרבן עולה) [ביאור שטיינזלץ, רלב"ג, פירושי רד"צ הופמן]. המילה וּתְמוּרָתוֹ מלמדת שהדין נעצר כאן, ואין "תמורת תמורה". כלומר, אם אדם ינסה להמיר את הבהמה השנייה (התמורה) בבהמה שלישית, הקדושה לא תעבור הלאה, וכן ולד של קורבן אינו עושה תמורה [תורה תמימה, מלבי"ם, צפנת פענח]. המילה הכפולה יִהְיֶה באה לרבות שדין התמורה חל גם אם האדם פעל בשוגג, מתוך טעות בדיבורו, וכן מלמדת שהקדושה חלה גם על בהמה שהיא בעלת מום קבוע [תורה תמימה, מלבי"ם, אדרת אליהו].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.