ויקרא, פרק כ״ז, פסוק י׳

פרשת בחוקתי

Leviticus 27:10Sefaria

לֹ֣א יַחֲלִיפֶ֗נּוּ וְלֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה־ה֥וּא וּתְמוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃

התורה אוסרת על אדם שהקדיש קורבן למזבח להתחרט ולנסות להפקיע את קדושתו, וקובעת כי לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ בבהמה אחרת, שלו או של אדם אחר. איסור ההחלפה מוחלט וחל בין אם מנסים להמיר קורבן תמים ומושלם בבהמה בעלת מום, כלומר טוֹב בְּרָע, ובין אם להפך, אוֹ רַע בְּטוֹב, כדי למנוע פתח לזלזול עתידי בקודש. חוק זה מוגבל לקורבן יחיד של בְּהֵמָה בִּבְהֵמָה, ואינו חל על עופות או על חפצים שהוקדשו לערכם הכספי. וְאִם הָמֵר יָמִיר את הבהמה בכל זאת, הקנס על כך הוא שוְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה קֹּדֶשׁ. הבהמה המקורית נשארת בקדושתה והבהמה החדשה סופגת בדיוק את אותה הקדושה, אך הדין נעצר בה ואינו יכול לעבור לבהמה שלישית.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.