ויקרא, פרק כ״ז, פסוק ח׳

פרשת בחוקתי

Leviticus 27:8Sefaria

וְאִם־מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃ {ס}

קרה לכם פעם שהבטחתם לתת מתנה גדולה וחשובה, אבל פתאום גיליתם שאין לכם מספיק כסף כדי לקיים את ההבטחה? התורה מתחשבת מאוד במצבים כאלה. אם אדם נודר לתת לה׳ סכום כסף ששווה לערך של אדם מסוים, אבל וְאִם מָךְ הוּא מֵעֶרְכֶּךָ, כלומר מצבו הכלכלי ירד והוא לא יכול לשלם את הסכום הקבוע מראש, התורה לא דורשת ממנו לתת את כל מה שיש לו עד שיישאר חסר כול. במקום זאת, הוא ישלם פחות, בדיוק לפי מה שהוא מסוגל.


כדי לקבוע את הסכום החדש, התורה מצווה וְהֶעֱמִידוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֵן. האדם שהבטיח את ההבטחה מביא את האדם שעליו הוא נדר, ומעמיד אותו מול הכהן. המעמד הזה מראה שהבטחה לה׳ היא דבר רציני ומכובד. בנוסף, כך הכהן יכול לבדוק בדיוק בן כמה הוא ולמנוע טעויות. הדרישה להעמיד את האדם מלמדת אותנו שההלכה הזו חלה רק על אדם חי שיכול לעמוד על רגליו.


התורה מדגישה וְהֶעֱרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן וגם יַעֲרִיכֶנּוּ הַכֹּהֵן, כדי ללמד אותנו שרק הכהן מוסמך לקבוע את הסכום הסופי. המילה אֹתוֹ מסבירה שהכהן בודק את הגיל והמצב של האדם בדיוק כפי שהיו ברגע שבו נאמרה ההבטחה. הסכום לתשלום נקבע עַל פִּי אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר, כלומר, בודקים רק את היכולת הכלכלית של מי שהבטיח לשלם, ולא של האדם שעליו נדרו.


התורה דואגת תמיד לכבודו של האדם. גם כשצריך לשלם את החוב, משאירים לאדם את הדברים הבסיסיים שהוא צריך כדי לחיות בכבוד: אוכל לחודש שלם, בגדים לשנה, מיטה נוחה לישון בה, ואת כלי העבודה שלו כדי שיוכל להמשיך להתפרנס.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.