שמות, פרק כ״ב, פסוק ג׳

פרשת משפטים

Exodus 22:3Sefaria

אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־חֲמ֛וֹר עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ {ס}

After establishing a severe penalty of four or five times the value for a thief who slaughters or sells a stolen ox or sheep, the law addresses a scenario where the thief is caught with the stolen property still in his possession. In this situation, the penalty is lighter, requiring a double payment. For this fine to apply, the theft must be discovered and proven specifically by witnesses. The primary approach among commentators [רש״ר הירש, תורה תמימה] is that if the thief voluntarily confesses to his crime before witnesses come forward, he is exempt from the penalty and only repays the original principal value. The condition that the property be found in the thief's possession does not mean it must literally be in his hands. Rather, it means the stolen goods are located anywhere on his property, whether in his house, his courtyard, or on his roof, provided he has not yet slaughtered or sold them [רשב״ם, רש״י, אור החיים, ביאור יש״ר].

Although specific animals like an ox, donkey, and sheep are mentioned, this list is not meant to exclude other items. The Torah simply speaks in terms of common daily life, listing animals regularly used for human needs, such as an ox for labor, a donkey for carrying loads, and a sheep for shearing [תורה תמימה, רלב״ג]. Commentators agree that the double payment applies to any movable item with monetary value, whether it is an animal or an inanimate object. However, this definition specifically excludes items that are immovable or lack intrinsic monetary value, meaning the double fine does not apply to the theft of land, slaves, or financial contracts [תורה תמימה, רלב״ג]. The specific inclusion of the donkey serves to emphasize that animals other than oxen and sheep also carry a double penalty, even though they do not incur the harsher four or five-fold fine if they are slaughtered or sold [הכתב והקבלה]. Furthermore, the rule of double payment extends beyond domesticated livestock to include wild animals as well [חזקוני, הכתב והקבלה].

The detail that the animals are found alive serves first as a literal description of the event, indicating the livestock have not been slaughtered [רשב״ם, שד״ל, קאסוטו]. Beyond this literal meaning, commentators expand the concept to the rules of repayment. The thief is obligated to repay the owner with living, whole animals or their full monetary equivalent. He cannot simply return carcasses or broken goods and pay the difference for the lost value [רש״י, תורה תמימה, דברי דוד]. Additionally, the thief must restore the value of the principal as it stood at the exact moment of the theft. Even if the animal weakened or its value dropped after being stolen, the double payment is calculated based on the higher value it possessed when it was whole and healthy [הכתב והקבלה, מלבי״ם, פרדס יוסף].

Ultimately, the double penalty requires the thief to return the stolen item itself and add an identical amount from his own pocket [שד״ל, שטיינזלץ]. The underlying principle behind this punishment is measure for measure. Because the thief plotted to diminish his fellow's wealth, he suffers an equal loss from his own home, losing the exact amount he intended to take [שד״ל, פרדס יוסף]. This specific fine applies only when the theft is committed against an Israelite, but not when stealing from a gentile or from consecrated property [אור החיים]. Finally, if the object was stolen from a guardian who had already compensated the original owner or taken an oath regarding the loss, the double payment is awarded to that guardian rather than the original owner [תורה תמימה].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.