שמות, פרק ח׳, פסוק כ״ח

פרשת וארא

Exodus 8:28Sefaria

וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבּ֔וֹ גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃ {פ}

קרה לכם פעם שמישהו הבטיח לכם הבטחה חשובה, אבל ברגע שהבעיה שלו נפתרה הוא פתאום החליט להתעלם ממה שאמר? זה בדיוק מה שקורה עם מלך מצרים. ברגע שמכת הערוב מסתיימת והרווחה מגיעה, הפחד של פרעה נעלם ובמקומו חוזרת העקשנות. התורה מתארת שוַיַּכְבֵּד פַּרְעֹה אֶת לִבּוֹ, כלומר הוא פשוט חיזק ואימץ את הלב שלו מחדש.


המילים גַּם בַּפַּעַם הַזֹּאת באות להזכיר לנו שפרעה חוזר על אותה טעות. ממש כמו במכת צפרדעים, הוא שוב מפר את ההבטחה המפורשת שלו לתת לעם ללכת ברגע שהמכה תחלוף. עבור מלך, התנהגות כזו היא בושה גדולה, כי מנהיג אמיתי חייב לעמוד במילה שלו. העקשנות שלו הפעם מפליאה אפילו יותר, כי בניגוד לצפרדעים שמתו ונשארו במצרים, חיות הטרף רק הסתלקו. פרעה היה צריך לחשוש שה' יכול בקלות רבה להחזיר אותן אליו, ובכל זאת הוא בחר להסתכן, להפר את הבטחתו ולא לתת לעם ישראל לצאת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פרק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.