קרה לכם פעם שניסיתם לדבר עם מישהו שמדבר בשפה אחרת לגמרי? זה יכול להיות מאוד מתסכל כשלא מבינים אחד את השני. כשה' שולח את הנביא למסור הודעה חשובה, הוא מרגיע אותו שזה לא מה שיקרה לו. ה' מסביר לנביא שהוא נשלח אֶל בֵּית יִשְׂרָאֵל, כלומר אל העם שלו. הוא לא נשלח אל עם שהוא עִמְקֵי שָׂפָה או כִבְדֵי לָשׁוֹן. הביטויים האלו מתארים עם שמדבר בשפה עמוקה, זרה וקשה להבנה. בגלל שהנביא והעם מדברים באותה שפה ומבינים היטב את לשון הקודש, אין ביניהם שום מחסום של תקשורת. לכן, הנביא לא צריך לשנות את סגנון הדיבור שלו או לנסות להתאים את המילים. הוא נדרש למסור את הנבואה לעם בדיוק באותן מילים ובאותו סדר שה' אמר לו, כי האתגר שלו לא יהיה שהעם לא מבין את השפה.
יחזקאל, פרק ג׳, פסוק ה׳
כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשׁ֖וֹן אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.