עזרא, פרק ד׳, פסוק כ״א

Ezra 4:21Sefaria

כְּעַן֙ שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְבַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖י טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃

יצא לכם פעם לעבוד קשה על יצירה חשובה, ופתאום מישהו אמר לכם לעצור הכול באמצע? זה בדיוק מה שקרה לבני ישראל כשחזרו לארץ והתחילו לבנות מחדש את ירושלים. המלך שלח פקודה דרמטית לעצור מיד את כל עבודות הבנייה. אבל למה ה' הסכים שזה יקרה? הפירוש מסביר שהגזירה הקשה הזו הגיעה מפני שבאותו הזמן בני ישראל קצת התעצלו וזלזלו בקיום המצוות.


המלך הורה לאנשיו: כְּעַן, כלומר עכשיו, שִׂימוּ טְּעֵם, שזה אומר להוציא צו והכרזה רשמית בכל הארץ. המטרה של הצו הייתה לְבַטָּלָא גֻּבְרַיָּא, לעצור את האנשים אִלֵּךְ, כלומר האנשים האלה שהם בני ישראל, מלהמשיך לבנות. אולי תשאלו את עצמכם איך מלך פרס יכול פתאום לבטל פקודה קודמת שאישרה את הבנייה? התשובה היא שהוא לא ביטל אותה לתמיד. המלך קבע כי וְקִרְיְתָא דָךְ לָא תִתְבְּנֵא עַד־מִנִּי טַעְמָא יִתְּשָׂם, כלומר העיר לא תיבנה עד שהוא בעצמו ייתן רשות חדשה ומפורשת. זו לא הייתה עצירה סופית, אלא רק הפסקה זמנית עד שיגיעו מהמלך הוראות חדשות שיאפשרו להמשיך לבנות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.